中国文化和西方魔幻,看起来本是泾渭分明的两派。一个流传到现代,是衣袂飘飘是围炉煮茶,另一个在中国则是活跃于书籍、银幕等载体之上,虽有巨大影响力但难以落入人们的日常生活中。中国人的民族认同感,使其在内心为西方魔幻竖起了一堵难以逾越的高墙。但伴随着移动互联网时代的到来,攀越这堵高墙也不再成为不可能。近日,敦煌博物馆携手《哈利波特:魔法觉醒》开启了一系列联动活动,尝试将中国文化与西方魔幻放到一个舞台上。
《哈利波特:魔法觉醒》:即插即用的文化传播新模式
无论是书籍还是银幕,过往普通民众接触西方魔幻的主要途径都有一个共同特点,那就是“高门槛,低粘度“。受众往往需要在他人的推荐之下去了解各种西方魔幻经典故事,伴随着故事的结束,也少有受众会多次回顾故事本身。这也导致了西方魔幻始终难以真正走入受众的生活之中。
但在移动互联网时代,手游打破了这种传统的文化传播渠道。相对于书籍和银幕,手游在信息传播渠道上的最大特点就是“即插即用“。我们无法通过短短几个小时、几天的时间去了解一个故事完整内容,而是要时不时登入游戏完成任务,通过维持高活跃度去获取游戏中的奖励。而在此过程中,游戏可以通过植入各种文化元素,向我们潜移默化地灌输自己的立场和主张。
在过去,《哈利波特:魔法觉醒》就在游戏中凭借着《哈利波特》所塑造的世界观,为我们展现了一个伏地魔大战结束后,迎来新生的西方魔幻世界,我们首次以第一人称视角成为了这个世界的一员。而在此次联动活动中,《哈利波特:魔法觉醒》更是将辉煌灿烂的敦煌文化带入游戏之中,让敦煌壁画现身于玩家的挂画、壁纸、屏风之上,让我们可以在日常游戏过程中感受敦煌壁画的独到美学理念。
西方魔幻对于很多人来说,因空间的桎梏而是一种遥远的文化。而敦煌文化与我们之间的距离,主要体现在时间之上。但是正因为移动互联网的存在,空间和时间得以被安置入掌中方寸之地,我们只要打开游戏,就能近距离感受两种文化所带来的冲击。
中西合璧,挖掘不同肤色下所掩盖的相同基因
可能会有玩家疑惑:一个以西方魔幻为世界观的游戏,如何才能将中华文化植入其中呢?它们的融合是否会产生排异反应?
其实无需担心。《哈利波特:魔法觉醒》本身在游戏设计之初就为游戏场景、角色融入了大量绘本式插画和复古元素,在人物设计上更是追求个性化夸张风格。而这与敦煌壁画本身的美术风格有相当的共通之处。
千年之前,为了描绘自己心中的神灵和世人形象,无数匠人在敦煌石窟之中挥毫泼墨。作为丝绸之路的核心城市,敦煌本身就是古代中西文化的交汇点,为了体现神与人之间的不同,匠人在晕染部分神灵和场景时,大胆采用了西域凹凸法,并为神灵穿着上了异国服饰,并在现实基础上进行了变形。而在描绘普罗大众时,匠人们又多采用中原晕染法。
无论有意无意,敦煌匠人已经大胆地在敦煌壁画中寻求中西文化融合之道。时至今日,不同文化背景中出生的受众,依旧能够从自己的角度看到敦煌文化中自己所熟悉的文化元素。
而《哈利波特:魔法觉醒》所依仗的西方魔幻,本身也是脱胎于西方传统的神话故事和民间传说,并在其基础上经过后人的加工呈现给受众。在创作过程中,原作《哈利波特》也加入了诸如亚裔角色秋·张、中国火球龙等具有浓郁东方文化的内容,而这些元素也在《哈利波特:魔法觉醒》中得以体现。
也就是说,无论是敦煌文化还是《哈利波特:魔法觉醒》,它们本身就是东西方文化融合下的产物,只是在他们这个“容器“中,东西方文化所占的比例,以及时代背景并不相同,造成了它们看似不同的外在表现。但剥开表象,它们拥有极为接近的文化基因。
文化的发展和延续,不能依赖于将一种文化放置到图书馆、博物馆之中,而需要将其带到社会里,让每一个人在不自觉中成为文化的继承者和传播者。在此过程中,不同文化的碰撞,也会让这些文化带来新的生机。敦煌博物馆与《哈利波特:魔法觉醒》之间的合作,正是为了让文化走出博物馆,走到玩家的掌间。在此过程中,玩家可以自发地去了解敦煌乃至丝绸之路背后的故事,进而将这些故事传递给更多人。